توضیحات
در ماهعسل ایرانی، لیتن با نگاهی دقیق و نثری ادبی، مشاهدات خود از زندگی روزمره، آدابورسوم، ساختارهای اجتماعی و تحولات سیاسی ایران را به تصویر میکشد.
اسم کتاب: ماه عسل ایرانی
نویسنده: ویلهلم لیتن
مترجم: پرویز رجبی
ژانر: سفرنامه ،ادبیات داستانی ، مستشرقان ، خاطرات کنسول آلمان
گوشه ای از کتاب ماه عسل ایرانی
ماه عسل ایرانی بیش تر یک دفتر خاطرات است تا یک سفرنامه. گزارش های روزانه ی ویلهلم لیتن، دیپلمات آلمانی، گاهی چنان بی شائبه و خودمانی می شود که گویی او را در حضور داری. لیتن در سال ۱۹۱۳ در تهران با دوشیزه ای آلمانی ازدواج کرد. اما وقتی می خواست به ماه عسل برود، از سوی سفیر آلمان مأمور تأسیس کنسولگری این کشور در تبریز و تصدی آن شد. و این درست زمانی بود که ایران روزهای بحرانی انقلاب مشروطیت را از سر می گذراند و در چنبره ی دولت های بیگانه، که آتش جنگ جهانی اول را برافروخته بودند، فریاد بی طرفی سرمی داد. پیداست که مولف کتاب مسائل ایران را به گونه ای دیده است که یک سیاستمدار خارجی می تواند ببیند. چون او کتاب را برای انتشار در برلین نوشته بود.
ماهعسل ایرانی بیشتر یک دفتر خاطرات است تا یک سفرنامه. گزارشهای روزانهی ویلهلم لیتن، دیپلمات آلمانی، گاهی چنان بیشائبه و خودمانی میشود که گویی او را در حضور داری. لیتن در سال ۱۹۱۳ در تهران با دوشیزهای آلمانی ازدواج کرد. اما وقتی میخواست به ماهعسل برود، از سوی سفیر آلمان مأمور تأسیس کنسولگری این کشور در تبریز و تصدی آن شد. و این درست زمانی بود که ایران روزهای بحرانی انقلاب مشروطیت را از سر میگذراند و در چنبرهی دولتهای بیگانه، که آتش جنگ جهانی اول را برافروخته بودند، فریاد بیطرفی سرمیداد. پیداست که مؤلف کتاب مسائل ایران را به گونهای دیده است که یک سیاستمدار خارجی میتواند ببیند. چون او کتاب را برای انتشار در برلین نوشته بود.
علاوه بر سیاحان فرنگی که شرح خاطرات مسافرت خود را به ایران نوشتهاند، یکی از بهترین منابع پژوهش در تاریخ دو سده اخیر خاطرات دولت مردان خارجی است که به عنوان سفیر، کنسول و… در این دیار به مأموریت آمدهاند. در این میان مورد دوم به مراتب ارزندهتر از اولی میتواند باشد چرا که این قسم آثار شرح خاطرات کسانی است که نه به عنوان مسافر و به صورت گذرا که به عنوان ساکنان چندین و چند ساله در میان مردم این دیار زندگی کردهاند و از این سبب، اغلب با شناخت بهتری از زندگی ایرانیان دست به قلم بردهاند…
پرویز رجبی کتاب را با پس گفتاری کوتاه درباره سرگذشت ویلهم ویتن در سالهای پس از 1915 به پایان میبرد. باید اشاره کرد که مترجم در سالهای پیش از انقلاب، بخشهایی از این ترجمه را در مجله تماشا به چاپ سپرده بود.















